Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Pageidaujami vertimai - Lev van Pelt

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 21 - 36 iš apie 36
<< Ankstesnis1 2
319
Originalo kalba
Italų In onore degli italiani caduti nei campi di sterminio nazisti
Visitatore, osserva le vestigia di questo campo e medita: da qualunque
paese tu venga, tu non sei un estraneo. Fa che il tuo viaggio
non sia stato inutile, che non sia stata inutile la nostra morte. Per te e
per i tuoi figli, le ceneri di Auschwitz valgano di ammonimento: fa che
il frutto orrendo dell’odio, di cui hai visto qui le tracce, non dia nuovo
seme, né domani né mai.

Primo Levi
[Il testo è tratto da: In onore degli italiani caduti nei campi di sterminio nazisti, a cura
dell’Associazione Nazionale Ex Deportati politici nei campi di sterminio nazisti, fascicolo
edito per l’inaugurazione del Memoriale degli Italiani ad Auschwitz; Aprile 1980.]

Pabaigti vertimai
Ispanų En honor a los italianos caídos en los campos nazis de exterminio
52
88Originalo kalba88
Vokiečių ... mit dem Engel reden
Nächstens will ich mit dem Engel reden,
ob er meine Augen anerkennt.
These are the first two verses from an uncollected (and not well known) poem by Rainer Maria Rilke, written in 25.9.1914.
I know the whole poem by heart, and understand well its meaning (even I've translated it into my own mother tongue); but I'd love to read these two verses in Latin, and in classical Greek.
A fancy, perhaps; but quite an urge as well...

Pabaigti vertimai
Katalonų ... trobar-me amb l’Àngel
Lotynų Cum angelo loqui
65
Originalo kalba
Vokiečių ... Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden? ...
[...]
Wenn er plötzlich fragte: Schaust du Eden?
Und ich müsste sagen: Eden brennt.
Reiner Maria Rilke (1914).
(Third and fourth verses from an uncollected poem, scarcely known, which I began to publish here a few weeks ago.)

Pabaigti vertimai
Katalonų ... Quan em demanés tot d’una : Contemples l’Eden ?...
277
26Originalo kalba26
Vokiečių Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...
Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn auss der Engel
Ordnungen? Und gesetz selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, denn wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
und zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
Rainer Maria Rilke (“Duineser Elegien”; I; 1-7; 1912)

Pabaigti vertimai
Anglų Who, if I cried out, would hear me ...
62
Originalo kalba
Anglų There are hundreds of languages...
There are hundreds of languages in the world, but a smile speaks them all.
About the request into Romani, please translate into the Calé (or Kalé) language, thanks! ;-)

Pabaigti vertimai
Katalonų Hi ha centenars de llenguatges...
110
Originalo kalba
Vokiečių [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.

Pabaigti vertimai
Katalonų ... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
122
Originalo kalba
Vokiečių ... Meinen Mund will ich zu ihm erheben...
[...]
Meinen Mund will ich zu ihm erheben,
hart wie einer, welcher nicht begehrt.
Wenn der Engel spräche: Ahnst du Leben?
Und ich müsste sagen: Leben zehrt.
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 2nd. stanza.

Pabaigti vertimai
Katalonų ... La meva boca alçaré en vers ell...
62
Originalo kalba
Anglų I love you with all my heart, and I'll always be...
I love you with all my heart, and I'll always be with you no matter what.

Pabaigti vertimai
Italų Amore Eterno
Katalonų T'estimo de tot cor, i estaré sempre...
122
10Originalo kalba10
Prancūzų Dans ta vie fais confiance à ceux qui peuvent...
Dans ta vie fais confiance à ceux qui peuvent voir trois choses : ta peine derrière ton sourire, l'amour que tu as malgré ta colère et la raison de ton silence
dialecte américain

Pabaigti vertimai
Anglų In your life trust those who...
Katalonų En la teva vida, fes confiança en quins poden...
171
83Originalo kalba83
Anglų Only when the last tree has been cut down, Only...
Only when the last tree has been cut down,
Only when the last river has been poisoned,
Only when the last fish has been caught,
Then only will you see that money cannot be eaten.

Cree Indian Prophecy
OTHER LANGUAGE REQUESTED : CREE LANGUAGE
(Extra request : Please use both Cree script and the Latin characters, in order to know how to pronounce it, thank you.)

Pabaigti vertimai
Švedų Först när det sista trädet huggits ned
Bulgarų Само когато последното дърво бъде отсечено
Prancūzų Prophétie
Portugalų (Brazilija) Profecia Cree
Ispanų Sólo así...
Rusų Только после того, как..
Italų Solo quando l'ultimo albero sarà stato abbattuto...
Vengrų Csak amikor az utolsó fát kivágták
Graikų Μόνο όταν...
Albanų Vetëm kur të pritet edhe druri i fundit, Vetëm...
Lenkų Proroctwo Indian Kri
Olandų Profetie
Rumunų Doar atunci când ultimul copac va fi fost doborât...
Serbų tek kada se poseče poslednje drvo, tek...
Lietuvių Kai tik paskutinis medis bus nukirstas, Kai tik...
Danų Først, nÃ¥r dest sidste træ er blevet fældet,...
Ivrito רק כשיכרת אחרון העצים
Persų حفظ محیط زیست
Mongolų Ухаарал
Norvegų Først nÃ¥tr det siste tre er hogget ned, Først...
Afrikansas Slegs wanneer die laaste boom afgekap is, Slegs...
Esperanto Nur kiam la lasta arbo estos hakita
Supaprastinta kinų 只有当最后一棵树被砍伐,只有当最后一条河被污染,只有当最后一条鱼被捕捞,那时你才明白钱不是一切。 印度克里人预言
Vokiečių Erst wenn
Ukrainiečių Тільки коли ...
Kinų 只有當最後一棵樹被砍伐……
Suomių Vasta sitten, kun viimeinenkin puu on kaadettu
Arabų فقط عندما
Katalonų Sols quan el darrer arbre haurà estat tallat, Sols...
<< Ankstesnis1 2